НЕРАЗРЕШИМАЯ «ПРОБЛЕМА»


К статье на Грамме.Ру.

Михаил Васильевич, возражая против Э, не предполагал (простим!), что настанут времена, когда в русский хлынут слова из иных языков. Но возражения против Э привели к плачевному результату, когда грамота, а за нею и чтение, взорвались в народе; когда, не слыша иноязычных слов, народ стал много читать их: как в художественной, так и в научной литературе.

В этом суть распространения неправильного произношения иноязычных слов. Действительно: тэмп и темп, но никак не тэлефон, например. И теперь, вместо того чтобы предложить правило, лингвисты с филологами протяжно (так!) рассуждают об истине, которая на поверхности.

Правило могло бы быть простым: произносить, как в языке-источнике! А для этого — записывать, как позволяет родной алфавит! Правда, тут возникают проблемы, с которыми могли бы справиться учёные: как произносить, например, g, j в разных случаях и из разных языков? Walter-американец и Walter-немец? Почему Волт Дисней, но Вальтер Шелленберг? Да что там иноязычные: как передавать прямую речь наших кубанцев-краснодарцев? Ведь у них Г – не "средне-русское" Г! Или интернет: интернет или интэрнэт? Как это произносят его изобретатели? Решение — на поверхности, но принять его лингвистам не выгодно.

Судить не берусь. Может быть, к словарям следует добавлять сочетания, наивернейше передающие русскими буквами "их" звуки. Но проблема есть! И решить её должны лингвисты. Только не способом «usus», не вычислением частоты произношений-написаний полуграмотного народа, а УКАЗАНИЕМ! Указанием единственно правильного.

В немецком (да, видимо, и в иных языках) L произносится касанием языка не у зубов, а средней части нёба – получается звук больше мягкий, чем твёрдый. Напрашивается произношение – и написание – ЛЕ, а никак не ЛЭ. Так что, леди, дисплей и прочая, и прочая.

В лихие годы на прилавки хлынули шедэвры, кои и до сих пор аукаются, повторяются учёными! Кто-то, не знающий русских произношений, заявил, что английское W – "неслоговое У". Каким научным потенциалом надо обладать, чтобы русскую гласную отнести к неслоговым! В то время, как звук сей передаётся сближением губ, то есть почти чистокровный русский звук В! Видимо, от страха, что Вилки Коллинз звучит как-то гастрономически?