ОШИБКИ
Граммы.Ру



Брачущиеся | Пунктуация | Тире | Вводные


О браках на земле и небесах

К статье Н. В. Николенковой от 22.09.2009 г.
    ВСЁ! Всё правильно писала Н. В.!
    Но... Не всё написала.

«Для вынесения на утверждение Министерством образования филологи обязаны разработать гораздо более жёсткий в нормативных установках словарь: словарь, предписывающий ПРАВИЛЬНОСТЬ для желающего быть грамотным человека. Ту правильность, которая уже прошла проверку временем и которая зафиксирована в русской литературе. Утверждаться могут словари трудностей, словари ударений для СМИ, школьные словари и т. д. » (Выделено мной.)

"Проверку временем"?! "Зафиксирована в русской литературе"?!
    Которым временем, Н. В.: "лихих девяностых"???
    Которой литературой "зафиксирована": о "ментах" и звёздных войнах – с претензией на "научность фантастики"???

(Автор забыла сказать, что словари для "желающих быть грамотными" должны финансироваться государством: чтобы быть доступными – по цене, по распространённости – ВСЕМ.)

Автор лишь вскользь упоминает обилие и смуту помет в орфографических словарях. А я считаю это важнейшей причиной вольного толкования каждым этих помет.
    Автор ищет бра́чащихся и брачу́ющихся в словарях и литературе, но не даёт собственного мнения.

Тут бы и объяснить нам – как простым смертным, так и лингвистам, – начав со слова-источника брак: "они" бра́чатся или брачу́ются? Что творят батюшка – венчая, и ЗАГС – "расписывая": брачу́ют? бра́чат? браку́ют?..
    Есть же обычаи русского языка! Может, сочетают браком – и никаких вариантов, может, остальное – поэтические вольности?

Если же взять омоним брак производственный (break), то контролёр бракует, а не брачует. Нет слова-процесса изготовления брака рабочим ("делает брак" – уже не слово), нет слова-процесса порчи деталью самой себя.
    С другой стороны, если учесть, что -ся означает себя, то, закрыв глаза на употребление (узус), бракуется может означать и порчу себя самой (портит себя), и вывод контролёра в отношении детали (бракуется им), и "самовыбраковывание"... и молодые – бракующиеся.

Рассуждая так, нетрудно придти к выводу, что ни бра́чащиеся, ни брачу́ющиеся не соответствуют русскому языку.

Да и так ли необходимо языку это слово?..

НЕ и НИ

Хоть изложено, на мой взгляд, тяжеловато, кажется, в написании частиц всё правильно.
    Возмутило (да-да, именно, возмутило!) следующее:

Но с какой стати не разделяются?! Только потому, что кто-то эти обороты выстреливает, не задумываясь над смыслом? (Кстати, точнее: "Ни встать, ни сесть.")

Правильно:
Ни дать, ни взять; ни свет, ни заря; ни днём, ни ночью; ни встать, ни сесть; ни жив, ни мёртв; ни рыба, ни мясо; ни то, ни сё... ни богу – свечка, ни чёрту – кочерга...


Вводные обороты

Вводные обороты есть обороты речи, расширяющие (т. е. дополняющие или уточняющие) смысл основного высказывания (предложения). Предложение может обойтись без вводного оборота, но без него лишится эмоциональной окраски, образности или соотнесённости с другим предложением. Именно сохранение смысла предложения без оборота и является признаком, что он, оборот, является вводным.

Кто в устной речи не выделяет вводные обороты интонацией, тот не умеет говорить "с выражением".

Трудно — да и возможно ли? — найти слово (кроме предлога) или оборот, который бы никогда не мог быть использован в качестве вводного.

Авторы не отказываются от удовольствия перебрать максимум вариантов, хоть и сомневаются в достижении полноты:

Обратите внимание на то, что каждый из перечней вводных слов во всех приведенных выше разрядах заканчивается многозначительным «и др.»: составить полный список «русских эгоцентриков» вряд ли возможно. Более того, практика показывает, что мнение консервативно настроенных нормативистов и мнение пишущих по поводу того, могут ли конструкции типа между тем, тем не менее, прежде всего и др. приобретать в контексте вводное значение, порой расходятся… (Подчёркнуто мной.)

НЕ ЯВЛЯЮТСЯ ВВОДНЫМИ

Не являются вводными и не выделяются запятыми слова и словосочетания: авось1, буквально2, будто3, вдобавок4, в довершение5, вдруг6, ведь7, в конечном счёте8, вот9, вряд ли10, всё-таки11, даже12, едва ли13, исключительно14, именно15, как будто16, как бы17, как раз18, к тому же19, между тем20, небось21, по предложению22, по постановлению23, по решению24, приблизительно25, примерно26, притом27, почти28, поэтому29, просто30, решительно31, словно32, якобы33 и др.(.)

Авось1, сумею показать ошибочность и, в конечном счёте8, вредность подобных рамок. Авторы, будто3, не знают всего богатства русского языка и, поэтому29, вводят в заблуждение читателя. Вдобавок4, авторы, якобы33, не осознают, что изменяют или, буквально2, фальсифицируют язык.

(Думаю, для начала, хватит. Со временем, небось21, продолжу пополнять.)

В действительности. ...Она думает, что заботится о чистоте нравов, но, в действительности, ею руководят недоверие и неприязнь.
По сравнению с. Мои неприятности — это капля, по сравнению с морем твоих. (К. Симонов). По сравнению с морем твоих, мои неприятности — это капля.
Причём. Они начали спорить, причём, старались перекричать друг друга.
Так называемый. Комнаты были разделены так называемой глухой стеной. Вмешательство в русский язык, так называемая реформа, есть ничто иное, как фальсификация русского языка — языка Пушкина, Тургенева и других русских классиков.
Тем не менее. Он все решил, тем не менее, я постараюсь его переубедить. Книга, конечно, не шедевр, но, тем не менее, написана неплохо.

Подведём итоги

Из материала, который поместился бы в двух-трёх абзацах, авторы выжали 10 (десять) страниц убористого текста.


Тире между подлежащим и сказуемым,
или
Жизнь с точки зрения кота и рыбки

gramma.ru На самом деле
Ставится, если Не ставится, если
Подлежащее и сказуемое выражено существительными в именительном падеже. Мышка в сметане — несбыточная мечта кошки Матильды. Между подлежащим и сказуемым стоит как (словно, будто). Для рыбки аквариум как джунгли для слона. Ставится: заменяет пропущенное сказуемое: Мышка в сметане есть несбыточная мечта кошки Матильды. Для рыбки аквариум – как джунгли для слона. Для рыбки аквариум является таким же, как джунгли для слона.
Подлежащее — существительное, сказуемое — глагол в неопределенной форме. Цель земного существования кошки Мани — возлежать на диване. Между подлежащим и сказуемым (существительными в именительном падеже) стоит НЕ. Рыбкин аквариум не дом для бегемота.
Но если подлежащее и сказуемое — глаголы в неопределенной форме, тире сохраняется: "Жизнь прожить — не то что мутовку облизать". М. Салтыков-Щедрин
Ставится: пропущено сказуемое. Аквариум рыбки – не дом для бегемота (не является домом для бегемота).
"Жизнь прожить — не то, что мутовку облизать" (не является тем же, что мутовку облизать).
Подлежащее — глагол в неопределенной форме, сказуемое — существительное в именительном падеже. Вылизывать блох — прескучное занятие. Если подлежащее выражено личным местоимением. Я вуалехвост, а не щучка. Но при наличии логического ударения тире ставится. Я — царь всего подводного мира! Ставится: пропущено сказуемое. Вылизывать блох есть прескучное занятие. Я – вуалехвост, а не щучка (я есть вуалехвост; я являюсь вуалехвостом). Я есть царь всего подводного мира!
Подлежащее и сказуемое выражено глаголом в неопределенной форме. Не замечать презренных псов — уважать свое кошачье достоинство. Если между подлежащим и сказуемым стоит вводное слово, наречие, союз, частица, слово в несвойственном падеже. Червяк, конечно, обман, иллюзия. Улитка тоже ужин. Икринка мне родственница. Ставится: пропущено сказуемое. Не замечать презренных псов равносильно тому, что уважать свое кошачье достоинство. Червяк, конечно, – обман, иллюзия (есть обман...) (кстати, тире даёт автору выбор для акцента: червяк, конечно - обман или червяк - конечно, обман). Улитка – тоже ужин (есть тоже ужин). Икринка мне – родственница (является родственницей).
Подлежащее и сказуемое выражены числительными. Две мыши и пара мух — один обед с десертом. Сказуемое выражено прилагательным или причастием. Есть рыбу грешно. Здесь рыбная ловля запрещена. Ставится: пропущено сказуемое. Две мыши и пара мух являются одним обедом с десертом. Есть рыбу – грешно (является грехом).
Не ставится: всё на месте. Здесь рыбная ловля запрещена.
Если перед сказуемым стоит это, вот, значит, то тире ставится перед ним. Иметь хозяина — значит иметь преданного раба. - Не ставится: всё на месте. Иметь хозяина (подлежащее) значит (сказуемое) иметь преданного раба (дополнение).
Если подлежащее выражено словом это, а сказуемое – существительное в именительном падеже. Это – моя вселенная, мой дом, моя подушка (при наличии логического ударения). - Ставится: пропущено сказуемое. Это – моя вселенная, мой дом, моя подушка (это есть моя...).